Lợn hay thịt lợn? Bò hay thịt bò?

Trong chương trình này, chúng tôi thường nói về nguồn gốc của các từ và thành ngữ mà chúng tôi sử dụng trong tiếng Anh Mỹ. Chúng tôi cũng nói về cách chúng tôi sử dụng chúng trong các cuộc trò chuyện hàng ngày.

Hôm nay chúng ta nói về động vật - và động vật chúng ta ăn. Trong tiếng Anh, hai loại này thường có tên khác nhau. Lợn biến thành thịt lợn. Bò biến thành thịt bò. Cừu là thịt cừu. Con bê là thịt bê. Và hươu là thịt nai.

Nhưng tại sao chúng ta gọi những con vật này tên khác nhau khi chúng ta chuẩn bị cho chúng một bữa ăn? Tại sao nó là lợn lợn tại trang trại nhưng lại là "thịt lợn" trong bánh sandwich?

Câu trả lời là Cuộc chinh phục Norman của Anh năm 1066. Đó là khi nhiều từ tiếng Pháp trở thành một phần của ngôn ngữ tiếng Anh. Nhiều từ trong số những từ tiếng Pháp có liên quan đến chiến trường, chẳng hạn như quân đội của Vương và Hoàng tử. Nhiều người liên quan đến chính phủ và thuế.

Và nhiều người khác liên quan đến thực phẩm.

Khi động vật ở trong chuồng hoặc trong trang trại, chúng giữ tên tiếng Anh cổ của mình: lợn, bò, cừu và bê. Nhưng khi chúng được nấu chín và mang lên bàn, một phiên bản tiếng Anh của từ tiếng Pháp đã được sử dụng: thịt lợn (porc), thịt bò (beouf), thịt cừu (mouton) và thịt bê (veau).

Trên một số trang web, các chuyên gia từ ngữ cho rằng sự thay đổi này cho thấy sự khác biệt về giai cấp giữa người Anglo-Saxons và người Pháp ở Anh tại thời điểm chinh phục.

Bởi vì những người Anglo-Saxons hạng thấp hơn là những thợ săn, họ đã sử dụng tên tiếng Anh cổ cho động vật. Nhưng người Pháp thuộc tầng lớp thượng lưu chỉ nhìn thấy những con vật này trong bữa ăn. Vì vậy, họ đã sử dụng từ tiếng Pháp để mô tả các món ăn được chuẩn bị. Ngày nay, những người nói tiếng Anh hiện đại - bất kể tầng lớp xã hội - đã sử dụng cả hai.

Tuy nhiên, các từ hươu nai "và" thịt nai ", tuy nhiên, phức tạp hơn một chút.

Một con nai đuôi trắng trắng quý hiếm nhìn lên khi đang kiếm ăn ở Romulus, NY, tháng 2 năm 2007.
Một con nai đuôi trắng trắng quý hiếm nhìn lên khi đang kiếm ăn ở Romulus, NY, tháng 2 năm 2007.
Etymology Online cho biết "venison" xuất phát từ một từ tiếng Pháp cổ từ những năm 1300 (venesoun) có nghĩa là "'thịt của trò chơi lớn,' đặc biệt là hươu hoặc lợn rừng." Và từ tiếng Pháp cổ đó xuất phát từ một từ Latin (định vị) có nghĩa là "một cuộc săn lùng, săn bắn hoặc đuổi theo."

Sau cuộc chinh phục Norman năm 1066, bất kỳ động vật bị săn bắn nào cũng được gọi là thịt nai sau khi nó bị giết. Và có lẽ vì hươu bị giết nhiều hơn bất kỳ loài động vật nào khác, nên ven ven đã có nghĩa là thịt nai.

Tuy nhiên, gà gà và cá ăn cá hồi vẫn không thay đổi.

Tuy nhiên, đôi khi chúng ta sử dụng từ " gia cầm " khi nói về việc mua một con gà, gà tây hoặc một loại chim tương tự khác để ăn. Ví dụ, một cửa hàng tạp hóa có thể có một nơi gọi là phần gia cầm.

Nhưng chúng tôi không sử dụng "gia cầm" khi chúng tôi gọi gà hoặc gà tây tại nhà hàng, hoặc phục vụ nó trong bữa ăn. Chúng tôi chỉ đơn giản nói "gà" hoặc gà tây.

Thịt gà và bánh quế là một món ăn đến từ miền Nam Hoa Kỳ Đó là một sự pha trộn tuyệt vời của mặn và ngọt.
Thịt gà và bánh quế là một món ăn đến từ miền Nam Hoa Kỳ Đó là một sự pha trộn tuyệt vời của mặn và ngọt.
Ví dụ, nếu tôi muốn đặt món ăn yêu thích của tôi, món ăn phổ biến ở miền Nam nước Mỹ, tôi sẽ nói, "Tôi sẽ có gà và bánh quế, làm ơn." Tôi sẽ không bao giờ đặt hàng "gia cầm và bánh quế."

Các loài chim ít phổ biến hơn, như chim cút và gà lôi , chỉ đơn giản là đi theo tên riêng của chúng.

Một con gà lôi vàng được nhìn thấy tại Công viên Safari Hàng Châu ở Hàng Châu, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, 2016.
Một con gà lôi vàng được nhìn thấy tại Công viên Safari Hàng Châu ở Hàng Châu, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, 2016.
Còn cá thì sao?

Từ tiếng Pháp của "cá" là "poisson." Một số chuyên gia từ nghi ngờ rằng "poisson" quá gần với từ "độc" trong tiếng Anh để trở thành một từ thực phẩm phổ biến.

Rốt cuộc, ngay cả nền văn hóa giàu thực phẩm của Pháp cũng không thể vượt qua thực tế là ăn chất độc có thể giết chết bạn hoặc ít nhất là khiến bạn bị bệnh. Do đó, bất cứ thứ gì nghe có vẻ giống như chất độc của Hồi giáo có lẽ sẽ là một lựa chọn không phổ biến tại các bữa ăn.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

'Bàn chân lạnh' và các biểu hiện cơ thể lạnh khác

Flip-Flop: Không chỉ cho đôi chân của bạn

Đặt các nghiên cứu tiếng Anh của bạn vào 'Ánh đèn sân khấu'